雙六手引書24
№24 (抄№ 22)
_●●●●●x______
_●●●●●x______
_●●__●x______
_____●x______
______x______
1 2 3 4 5 6 6 5 4 3 2 1
______x______
_____○x______
○____○x______
○_○○○○x__○___ 手石●
○_○○○○x__○___
内 外
書24:五一 四二をば三ぢへはしるべし 四ぢ五ぢへつかひてはてきのいしをうてのちわがでつちをうち
三ぢにてでつちとすりぬれば 三六とうたれてまくるなり
[解説]
図は抄22に同じだが、説明文は細部でかなり違いがある。あとで詳しく検討したい。
抄22:五一 四二をは三ぢへはしるへし 四ぢ五ぢつかふては敵(てき)のいしをおいて後(のち)に
我(われ)重一(てつち)を打(うつ)時(とき) 三ぢにて重ぢをすりぬれは三六とうたされてまくるなり
これは結局考えすぎであるように思う。 (抄№ 22) で検討したように、11で無理に打たなくても勝てそうだし、
たとえそうしても黒に3さえ出なければ勝つので、それほど問題とは私には思われない。11は36分の1、63は18分の1なので、
648分の1の心配をしているわけで、むしろ有害な考え方であるように私は思う。もしかすると実戦で11とスイッチヒットしたら63で大逆転を食らって、
「だったら11でひき逃げできるように3ポイントに3つ重ねておけばよかったと後悔した結果なのかもしれない。
しかし杞憂とは言わないまでも、あまり意味のある心配とは思われない。
ともあれここでの成果は「書」によって「抄」の読みが補強されたということであるように思う。